• fono vaizdas

Kodėl jums reikia „Sparkychat“ vertėjo, o ne programos?

Kodėl jums reikia „Sparkychat“ vertėjo, o ne programos?

Prieš atsakydamas į šį klausimą, pirmiausia leiskite supažindinti jus su vertimo mašinos veikimo principu: garso paėmimas → kalbos atpažinimas → semantinis supratimas → mašininis vertimas → kalbos sintezė.

Vertėjas tiksliau paima garsą

Vertimo darbo eigoje vertėjas turi specifinių pranašumų tiek aparatinės, tiek programinės įrangos algoritmuose.

Tikslus garso paėmimas iš supančios aplinkos yra pusė sėkmingo vertimo. Keliaudami į užsienį, kai kuriose triukšmingose ​​aplinkose dažnai naudojame vertimo įrankius. Šiuo metu pradedamas vertimo įrankio garso paėmimo galimybių išbandymas.

Garso paėmimo procese vertimo APP garso paėmimas priklauso nuo mobiliojo telefono garso paėmimo. Dėl savo nustatymų mobilusis telefonas turi slopinti tolimojo lauko garso paėmimą ir sustiprinti artimojo lauko garso paėmimą, o tai visiškai prieštarauja prielaidai, kad vertimas turi tiksliai paimti garsą per atstumą triukšmingoje aplinkoje. . Todėl aplinkoje, kurioje yra gana stiprūs triukšmai, vertimo APP negali atpažinti garso per atstumą, todėl galutinio vertimo rezultato tikslumą sunku garantuoti.

Priešingai, SPARKYCHAT, kaip profesionalus vertimo įrenginys, ypatingą dėmesį skiria garso paėmimo galimybių gerinimui. Jame naudojamas išmanusis triukšmo mažinimo mikrofonas, kuris gali pasiekti jautresnį ir aiškesnį garso paėmimo efektą nei mobilusis telefonas. Net ir tokioje scenoje, kaip pardavimo biuras su garsia rinkodaros muzika, jis gali tiksliai rinkti garsą, todėl vartotojams patogu bendrauti įvairiomis kalbomis.

Natūralesnė sąveika

Tikiu, kad dauguma su tokia situacija susidurs keliaudami į užsienį ar komandiruotėse: svečioje šalyje nemoka kalbos, o į traukinį skuba, bet kelio neranda. Kai jie ruošiasi įlipti į traukinį, jie nerimauja, kad nepateks į ne tą traukinį. Paskubomis jie atidaro vertimo programėlę, tačiau laiku nepaspaudžia įrašymo mygtuko, todėl atsiranda vertimo klaidų. Susimaišo sumišimas, nerimas, netikrumas, visokios emocijos.

Vertimo mašinos pranašumas yra tas, kad juo galima naudotis bet kuriuo metu, nesvarbu, kur. Jei naudojate mobilųjį telefoną, turite atlikti penkis ar šešis veiksmus, kad atidarytumėte vertimo funkciją, ir jūs turite nerimauti, ar operacija nesukels kitų programinės įrangos kliūčių proceso metu. Šiuo metu specialaus vertimo mašinos SPARKYCHAT balso vertėjas atsiradimas gali labai pagerinti vartotojo patirtį.

Be to, vertimo scenarijus reikalauja gero giminingumo. Kai laikysite savo telefoną prie kito žmogaus burnos, kitas asmuo akivaizdžiai jausis nepatogiai, nes pažeidžia saugaus atstumo tarp žmonių ribą. Tačiau dėl itin didelio SPARKYCHAT VOICE TRANSLATOR garso paėmimo jo nereikia laikyti prie kito žmogaus burnos, o sąveika yra natūralesnė.

Palaikykite vertimą neprisijungus

Nesant tinklo, SPARKYCHAT VOICE TRANSLATOR turi vertimo neprisijungus funkciją, tačiau vertimo APP yra pernelyg priklausoma nuo tinklo, o vertimo neprisijungus efektas nėra geras.

Be tinklo dauguma vertimo APP iš esmės yra netinkamos naudoti. „Google Translate APP“ turi vertimo neprisijungus funkciją, tačiau tikslumas nėra idealus, palyginti su internetiniais rezultatais. Be to, „Google“ vertimas neprisijungus palaiko tik teksto vertimą ir OCR vertimą ir nepalaiko balso neprisijungus, todėl neįmanoma tiesiogiai bendrauti su žmonėmis balsu. Balso vertimo neprisijungus kalbos, įskaitant lenkų ir turkų, arabų ir tt daugiau nei 10 skirtingų kalbų.

Tokiu būdu net tose vietose, kur signalas prastas, pavyzdžiui, metro ir lėktuvuose, arba kai nesinaudojate internetu, nes manote, kad tarptautinis eismas yra brangus, galite lengvai bendrauti su užsieniečiais per SPARKYCHAT VOICE TRANSLATOR, o interneto nebebus. problema keliaujant.

 

Tikslesnis vertimas

Kadangi vertimo mašina yra daug geresnė už vertimo APP balso paėmimo požiūriu, vertimo mašina gali tiksliau nustatyti kalbėtojo kalbos turinį, todėl vertimo kokybė yra labiau garantuota.

SPARKYCHAT VOICE TRANSLATOR naudoja keturis pagrindinius vertimo variklius: Google, Microsoft, iFlytek ir Baidu, ir diegia serverius 14 pasaulio miestų, įskaitant Londoną, Maskvą ir Tokiją, kad užtikrintų vertimo perdavimo greitį, stabilumą ir tikslumą.

SPARKYCHAT nuo 2018 m. daugiausia dėmesio skiria dirbtinio intelekto vertimo įrangai. Konkretūs jos produktai yra vertimo mašinos, nuskaitymo rašikliai, vertimo ausinės, balso rašymo vertimo žiedai ir dirbtinio intelekto pelės. Siekdami užtikrinti kokybę ir kainą, taip pat teikiame lanksčias individualizuotas paslaugas, padedančias daugiau mažų ir labai mažų partnerių kartu tyrinėti šią rinką.

Sveiki atvykę į mus susisiekti!


Paskelbimo laikas: 2024-06-06